
1
00:00:28,160 --> 00:00:31,720
wind

2
00:00:29,679 --> 00:00:34,640
But

3
00:00:31,720 --> 00:00:37,640
calling

4
00:00:34,640 --> 00:00:37,640
every

5
00:00:40,000 --> 00:00:50,280
If you don't like me

6
00:00:45,840 --> 00:00:50,280
I told you

7
00:00:51,719 --> 00:00:57,600
who

8
00:00:53,920 --> 00:00:59,719
Kaga me

9
00:00:57,600 --> 00:01:02,920
call

10
00:00:59,719 --> 00:01:05,799
come to

11
00:01:02,920 --> 00:01:08,840
put out

12
00:01:05,799 --> 00:01:11,840
Kotono

13
00:01:08,840 --> 00:01:11,840
shadow

14
00:01:12,360 --> 00:01:19,240
Te

15
00:01:15,360 --> 00:01:21,880
Today too

16
00:01:19,240 --> 00:01:26,119
stormy

17
00:01:21,880 --> 00:01:26,119
standing inside

18
00:01:26,479 --> 00:01:32,360
I am

19
00:01:29,840 --> 00:01:35,920
I am

20
00:01:32,360 --> 00:01:38,920
I'm Ginza

21
00:01:35,920 --> 00:01:38,920
of

22
00:02:42,000 --> 00:02:47,040
Oh, the deck is dangerous, so go inside.

23
00:02:43,760 --> 00:02:47,040
Please.

24
00:03:07,720 --> 00:03:10,720
I'm sorry for the inconvenience. There was a little. Please have a seat.

25
00:03:12,959 --> 00:03:15,959
I had some time. I'll be out soon, so please come by. Sorry for your seat.

26
00:03:24,080 --> 00:03:28,560
We apologize for causing concern.

27
00:03:26,799 --> 00:03:30,840
Please take a seat.

28
00:03:28,560 --> 00:03:35,159
The train will leave soon, so please take a seat.

29
00:03:30,840 --> 00:03:35,159
Approximately 5 people are expected to visit Kobe.

30
00:03:36,239 --> 00:03:40,959
What should I do?

31
00:03:38,080 --> 00:03:42,319
There's no point in guessing. I'm sure he's going.

32
00:03:40,959 --> 00:03:46,640
I wonder if it's okay to take pictures.

33
00:03:42,319 --> 00:03:46,640
There's no way I'm going. But what if

34
00:04:54,800 --> 00:04:59,160
Oh, hello. Ah, here

35
00:04:56,160 --> 00:04:59,160
3rd Palace is the koan room.Ah, have you found the person in question yet?Ah, we are also investigating, but we don't know if he will commit suicide or not.

36
00:05:07,720 --> 00:05:17,280
Ah, uh, that's strange. Quite a bit even if you look at it lightly

37
00:05:13,240 --> 00:05:17,280
I'm sure you feel that way.

38
00:05:32,039 --> 00:05:35,199
a.

39
00:05:38,560 --> 00:05:46,080
Hey, wait. Hey, hey

40
00:05:42,759 --> 00:05:46,080
Hey.

41
00:05:57,960 --> 00:06:04,120
Jumping to death from a night train bound for Kobe

42
00:06:00,880 --> 00:06:08,840
It seems that the man has some serious secret.

43
00:06:04,120 --> 00:06:12,840
. Two pursuers aiming for him. furthermore

44
00:06:08,840 --> 00:06:19,039
A Crossoft man is chasing him. four men

45
00:06:12,840 --> 00:06:19,039
Wrapped up, the night at Port Kobe blows quietly.

46
00:06:36,400 --> 00:06:42,840
Sumiko,

47
00:06:39,360 --> 00:06:42,840
Sumiko.

48
00:06:49,919 --> 00:06:53,440
Hey, Sumiko

49
00:06:56,560 --> 00:07:02,000
As expected, you idiot. I thought I ran away with that

50
00:07:00,080 --> 00:07:03,240
I guess, but I'm sure about where I'm going

51
00:07:02,000 --> 00:07:05,360
I understand.

52
00:07:03,240 --> 00:07:08,360
What should I do?

53
00:07:05,360 --> 00:07:08,360
You probably remember that one.

54
00:07:12,360 --> 00:07:15,360
That's what you mean, you bastard.

55
00:07:21,039 --> 00:07:24,039
Are you me? Ah, fan-sama.

56
00:07:42,759 --> 00:07:45,759
Who is it?

57
00:07:45,800 --> 00:07:49,440
Ginza Senpu-ji Temple?

58
00:07:47,080 --> 00:07:52,440
What?

59
00:07:49,440 --> 00:07:52,440
If you were just country folk, you wouldn't know my name.

60
00:07:54,280 --> 00:07:57,280
However, if there is a killer roaming around Tokyo,

61
00:07:58,479 --> 00:08:04,720
Oh. Ah

62
00:08:01,720 --> 00:08:04,720
,

63
00:08:25,599 --> 00:08:29,599
Go. Ze.

64
00:08:31,120 --> 00:08:35,919
What happened? Are you okay?

65
00:08:32,919 --> 00:08:35,919
Yes. thank you very much. Thank you for saving my life. help me. is. I don't have the guts to do that. Come on, why don't you come?

66
00:08:42,680 --> 00:08:47,480
Sigh.

67
00:08:44,519 --> 00:08:48,720
Before I felt relieved. I'm not big.

68
00:08:47,480 --> 00:08:51,720
teeth,

69
00:08:48,720 --> 00:08:51,720
I was watching it among reporters. You jumped off the reporter, too.

70
00:08:53,160 --> 00:08:56,279
There are also two men targeting you.

71
00:08:56,680 --> 00:08:59,680
I don't know why, but I was interested. However, my wife is not here in Kobe.

72
00:09:03,760 --> 00:09:08,760
Oh, I'm in Tokyo.

73
00:09:05,760 --> 00:09:08,760
Who are you? Why do you even know about my urinary chamber?

74
00:09:09,279 --> 00:09:12,279
No, there's no particular reason why, but it's painful and it's written there. Someone must have pasted the year given to him by his wife.

75
00:09:25,079 --> 00:09:28,079
I beg you. Your name.

76
00:09:28,920 --> 00:09:31,920
Well, why don't you come with me and don't make such a strange face? That

77
00:09:33,040 --> 00:09:36,200
2

78
00:09:33,200 --> 00:09:36,200
It seems like people haven't given up on you yet.

79
00:09:37,360 --> 00:09:40,360
Come on, come, come, come.

80
00:10:03,720 --> 00:10:06,720
It's big. You know. That guy who's called Ginza Senpu-ji has great skills. I'm worried about this disgusting field. Make it Hami City. Please stop by when I come. Okay, come behind me.

81
00:11:21,600 --> 00:11:25,600
I've calmed down now.

82
00:11:32,200 --> 00:11:41,720
What I want to know is the name of the man who is after you.

83
00:11:37,480 --> 00:11:47,320
No, not those two. those men

84
00:11:41,720 --> 00:11:47,320
The man in the shadow sent me.

85
00:11:55,279 --> 00:11:58,279
Listen, if you don't back down, I'll target you too. That's nice. I'll show you how persistent the killer is.

86
00:12:05,120 --> 00:12:08,120
Ah, I understand. I understand.

87
00:12:13,320 --> 00:12:16,320
Even if I say that, I can't just run away and leave you alone as I'm being targeted. However, there is no point in playing Shinju with you for some unknown reason.

88
00:12:28,399 --> 00:12:34,000
Well, that's fine.

89
00:12:30,880 --> 00:12:39,000
If you want to talk, I'll listen,

90
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
If you don't want to talk about it, you can.

91
00:13:10,720 --> 00:13:13,720
Teacher, I wonder how far you've gone. It seems like a good thing that I managed to go there anyway.

92
00:13:15,839 --> 00:13:21,320
I didn't go around grumbling, but I helped out a little bit.

93
00:13:18,320 --> 00:13:21,320
yes. yes. As far as work goes, cleaning is the perfect job for an informant.

94
00:13:24,760 --> 00:13:27,760
I wonder what the teacher is thinking. Well, wait. Well wait. That's all there is to it.

95
00:13:33,720 --> 00:13:36,720
It's the same for me. Even for me, this girl.

96
00:13:37,320 --> 00:13:40,320
No, I don't want you to do anything dangerous.

97
00:13:42,040 --> 00:13:45,040
hello. This is the understanding office. What is it, Araki-san? Well, from the teacher.

98
00:13:50,639 --> 00:13:54,360
Yeah. 2

99
00:13:51,360 --> 00:13:54,360
Mr. Kaida seems to have caught the tail of a serious incident in Kobe.

100
00:13:54,399 --> 00:13:57,399
I got a call this morning. Yeah. Anyway, I can't stop talking about it, but I thought I'd let you know. Yeah. Don't worry about iron. Isn't it Ginza Senpuji Temple? well,

101
00:14:11,240 --> 00:14:14,240
That's terrible, sir. I even went as far as Kobe-kun. Wouldn't it be nice if you could call me directly? I'm new to Thailand though.

102
00:14:20,160 --> 00:14:23,160
Mr. Nema, I tried to suggest that Mr. Araki would leave his newspaper job.

103
00:14:24,519 --> 00:14:29,480
That's a good idea. But I

104
00:14:26,360 --> 00:14:29,480
I'll go alone. You continue this.

105
00:14:30,839 --> 00:14:33,839
Well, I'll come.

106
00:14:34,800 --> 00:14:41,040
Chuo Tajima 48 Kagawako.

107
00:14:38,040 --> 00:14:41,040
Oh, please. I have agreed most of the details with Mr. Nito. It's a good deal. The disappearance of a printing bureau employee seems to be more complicated than the previous case.

108
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
Okay, I'll do it. Well then.

109
00:14:54,440 --> 00:14:57,440
Hey, Araki. It's an incident at a newlywed party.

110
00:14:57,959 --> 00:15:00,959
Do your best.

111
00:15:02,920 --> 00:15:05,920
Even if you hid it from me, would they believe you didn't talk? Do you think that will help you? I won't force it.

112
00:15:18,120 --> 00:15:23,240
I'm planning to say something you'll never say

113
00:15:20,519 --> 00:15:25,880
No authority.

114
00:15:23,240 --> 00:15:27,600
It's just a matter of whether you believe me or them.

115
00:15:25,880 --> 00:15:32,040
.

116
00:15:27,600 --> 00:15:36,160
First of all, I would like to think about the family I left behind in Tokyo.

117
00:15:32,040 --> 00:15:36,160
Think about it first.

118
00:15:50,720 --> 00:15:55,519
That is

119
00:15:52,519 --> 00:15:55,519
I definitely have to ask my husband.

120
00:15:55,920 --> 00:16:01,360
Oh, it's fake

121
00:15:58,360 --> 00:16:01,360
Eh. W-why is that?

122
00:16:01,920 --> 00:16:04,920
Yeah. Quite a success. No matter how you look at it, it doesn't look like a counterfeit bill.

123
00:16:13,880 --> 00:16:16,880
Oh, it's one-sided fishing.

124
00:16:17,199 --> 00:16:20,199
that's right. It's one-sided fishing. It's something I made. I'm on this road to the printing bureau

125
00:16:26,240 --> 00:16:29,480
I worked there for 15 years. Therefore

126
00:16:31,199 --> 00:16:34,199
Yeah. It's a big arm. That's why you were made up to one side and suddenly got scared and ran away.

127
00:16:41,240 --> 00:16:44,240
yes. However, once the back is formed, the back is still there. But it should be done soon.

128
00:16:51,920 --> 00:16:56,319
In other words, the engineer

129
00:16:53,720 --> 00:16:57,639
Not just one or two people. Besides you.

130
00:16:56,319 --> 00:17:00,440
yes.

131
00:16:57,639 --> 00:17:01,759
good. I'm glad you ran away.

132
00:17:00,440 --> 00:17:04,759
Ah, but husband

133
00:17:01,759 --> 00:17:04,759
Maybe your wife and children. I'll guarantee that. I will take responsibility for protecting you.

134
00:17:11,520 --> 00:17:14,959
Mr. Nikai

135
00:17:16,000 --> 00:17:21,079
Can you tell me about the man who hired you?

136
00:17:19,039 --> 00:17:23,000
Name.

137
00:17:21,079 --> 00:17:26,120
The name of the man who put you in such danger

138
00:17:23,000 --> 00:17:26,120
A.

139
00:17:34,000 --> 00:17:39,679
Even the teacher doesn't know. I'm not a child.

140
00:17:36,400 --> 00:17:39,679
Me.

141
00:17:40,240 --> 00:17:44,400
Then this letter arrived yesterday.

142
00:17:42,880 --> 00:17:47,400
Yes, cash 1

143
00:17:44,400 --> 00:17:47,400
Even if I put in a copy, it was written that my child would suddenly come down with a fever in Kobe, where I live in the countryside.

144
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
So, what made the printing bureau happy?

145
00:17:57,120 --> 00:17:59,640
1

146
00:17:57,320 --> 00:18:02,640
A month ago. just.

147
00:17:59,640 --> 00:18:02,640
Why didn't you report it to the police even though your husband hadn't returned to work for half a month?

148
00:18:04,039 --> 00:18:08,200
That's your friend

149
00:18:05,679 --> 00:18:11,200
The two of them start working independently.

150
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
My friend contacted me and even sent me money to buy something because I was going to a rural area to raise funds and couldn't get home for half a mile.

151
00:18:18,400 --> 00:18:22,919
Do you know that friend?

152
00:18:19,919 --> 00:18:22,919
No, not at all.

153
00:18:23,720 --> 00:18:27,840
Right.

154
00:18:24,840 --> 00:18:27,840
What did that Kagawa do?Where is Kagawa?

155
00:18:30,919 --> 00:18:33,919
My wife, actually Kawa-san.

156
00:18:36,720 --> 00:18:39,240
Eh.

157
00:18:45,880 --> 00:18:51,240
It's late. Let's meet Mr. Ara directly.

158
00:18:48,240 --> 00:18:51,240
Sekkamasantara

159
00:18:53,799 --> 00:18:56,799
Please excuse me. Please excuse me. Oh, I'm sorry to bother you.

160
00:19:09,440 --> 00:19:12,919
Dear Aki,

161
00:19:09,919 --> 00:19:12,919
A-san, please know.

162
00:19:12,960 --> 00:19:18,960
Wife, wife, children, children,

163
00:19:15,960 --> 00:19:18,960
The child is definitely going back to Tokyo anyway. There's a bookshelf in front of my store.

164
00:19:40,440 --> 00:19:45,640
He said he couldn't see the teacher.

165
00:19:42,640 --> 00:19:45,640
Compensate for bad luck. We should see each other smiling someday. Ginza Battle is getting interesting.

166
00:19:49,440 --> 00:19:52,440
But I don't know what the difference is.

167
00:19:53,320 --> 00:19:56,320
It's a picture of a heart longing for a princess.

168
00:19:57,799 --> 00:20:00,799
Yeah. i don't know. I'm not like that. Just

169
00:20:01,080 --> 00:20:05,280
Just

170
00:20:02,280 --> 00:20:05,280
I want to do something for the teacher. Anything is fine.

171
00:20:06,240 --> 00:20:10,919
That's me too

172
00:20:07,919 --> 00:20:10,919
But Ako-san, Emma-san, I wonder what you think of Ako-san.

173
00:20:14,039 --> 00:20:17,480
Come on.

174
00:20:32,880 --> 00:20:38,559
I asked you to deliver this.

175
00:20:41,159 --> 00:20:50,679
Do not move without direct orders from our office.

176
00:20:45,400 --> 00:20:54,400
Thank you for your attention to cleaning. Ginza destination

177
00:20:50,679 --> 00:20:54,400
Oh, that's terrible.

178
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
Who are you? Who are you?

179
00:21:26,640 --> 00:21:29,640
It is said that there is a suspicion that the incident may be related to the food story that is currently missing from the newspapers. Is that you, Chairman Koshimura?Do you know a man named Kagawa?

180
00:21:40,120 --> 00:21:44,919
What?

181
00:21:41,919 --> 00:21:44,919
Yeah. This is Mr. Yuki from the Printing Bureau.

182
00:21:46,279 --> 00:21:49,279
Where did you go to perform the rituals in Kagawa, where you were working at the place you introduced me to?

183
00:21:55,360 --> 00:21:58,360
That's stupid. What am I supposed to do? Stop trying to figure out what's wrong with me.

184
00:22:01,679 --> 00:22:04,679
Igakariki-sama, what are you doing? I stopped doing useless things. The degree of difficulty ends there. Chishi-sama?

185
00:22:29,120 --> 00:22:32,120
Koshimurajin Knight, it would be better for you to grow mud before the police move.

186
00:22:33,440 --> 00:22:36,440
What are you going to tell me? That's the name of the guy who took you for a ride. After all, you too are being used. To that man. I don't understand. This is it.

187
00:23:04,039 --> 00:23:09,080
Teacher, teacher.

188
00:23:10,240 --> 00:23:16,880
Ah,

189
00:23:12,559 --> 00:23:16,880
Teacher, teacher.

190
00:23:51,640 --> 00:23:54,000
In any case, it was written down by the one who flew away.

191
00:23:53,640 --> 00:23:57,000
Why?

192
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
was completely my failure. It's more than just not being able to do Kagawa.

193
00:23:59,120 --> 00:24:02,120
Well, Mura-kun, even Kagawa isn't stupid. The urinary child should be in the head.

194
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
Well, according to what I've investigated, it seems like the police haven't found anything yet, but I guess it's okay. That's why the sooner the better.

195
00:24:19,600 --> 00:24:24,440
Even if it's just a 10 million yen investment for you.

196
00:24:22,200 --> 00:24:28,080
A dividend of 50 million yen is an unattractive idea.

197
00:24:24,440 --> 00:24:32,720
No. Moreover, the lost 10 million yen was originally

198
00:24:28,080 --> 00:24:32,720
If you correct this, it will be the Liberation Team's money.

199
00:24:33,200 --> 00:24:39,720
That will fill all the holes in your diet.

200
00:24:35,679 --> 00:24:39,720
Isn't that the size?

201
00:24:40,080 --> 00:24:43,080
Even so, I think it's important to deal with Kagawa, but it's become clear that I don't know what he's going to do to suppress that guy.

202
00:24:47,080 --> 00:24:50,080
Well, you're not the idiot who's dangerous. This is a problem that will eventually spread to us as well. Well, I don't know who asked you to do it, but I guess it's impossible for an amateur to kill you.

203
00:25:19,000 --> 00:25:28,320
Yeah. It's me. Kagawa entered Tokyo prefecture tonight.

204
00:25:23,880 --> 00:25:30,640
. Yeah. He may be young, but he

205
00:25:28,320 --> 00:25:33,480
It would be bad if you talked about it. For you too

206
00:25:30,640 --> 00:25:36,480
It's bad. Must be 3

207
00:25:33,480 --> 00:25:36,480
Extinguish incense during the day. Also, there is a young king named Ginza Senpu-ji Temple.

208
00:25:38,960 --> 00:25:41,960
Chairman, I will definitely do it. Please leave it to me.

209
00:25:46,320 --> 00:25:49,320
Oh, well, please take a look. The difference between an amateur and an expert.

210
00:25:52,600 --> 00:25:55,600
I'm sorry. If you just clear that up, I have nothing to say.

211
00:25:58,520 --> 00:26:03,480
Please excuse me. Oh,

212
00:26:02,440 --> 00:26:06,480
It's been a long time

213
00:26:03,480 --> 00:26:06,480
Ah, this is

214
00:26:08,919 --> 00:26:11,919
With all due respect, I don't think there's anything worth going to like Osaka.

215
00:26:18,480 --> 00:26:24,240
But that meant that the teacher couldn't go.

216
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
The New Japan Production Promotion Federation's Kansai Branch rules will be announced tomorrow.

217
00:26:26,320 --> 00:26:29,320
Ah, this is fine.

218
00:26:29,960 --> 00:26:32,960
My body type is from Shikoku. Okay, this is me

219
00:26:37,320 --> 00:26:40,320
Oh, I thought Mr. Koshimura was taking his time so slowly.

220
00:26:40,960 --> 00:26:43,960
Wow, this is weak. Don't let the landlady die.

221
00:26:48,520 --> 00:26:51,520
Good at magic.

222
00:26:56,960 --> 00:26:59,760
Huh.

223
00:26:58,200 --> 00:27:01,520
So you went to the countryside in the morning?

224
00:26:59,760 --> 00:27:03,840
Yeah, early yesterday morning.

225
00:27:01,520 --> 00:27:06,080
At this unfortunate time.

226
00:27:03,840 --> 00:27:09,080
Some people drink alcohol when they are unlucky.

227
00:27:06,080 --> 00:27:09,080
Yeah. yes. yes. that's right. Oh, Ma-san. yes. Masan phone.

228
00:27:21,120 --> 00:27:24,120
yes. That's correct. Well, I was waiting for you, teacher. This is the story of an informant.

229
00:27:32,559 --> 00:27:38,000
Ah, the legs.

230
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Yeah, there's no one else in the room except Koshimura, but who exactly is he coming to see?Don't panic. One of these days, I'll put out my tail from the other side. Yeah. But how long has it been since the village moved in?

231
00:27:55,240 --> 00:28:00,279
1 hour and a half.

232
00:27:57,279 --> 00:28:00,279
That one is too long. Oh, it's your stakeout. I don't think anyone noticed you. Eh,

233
00:28:12,360 --> 00:28:15,360
Teacher, by the way, I need help. Okay, you just go outside. As soon as you exit, run to the right.

234
00:28:24,880 --> 00:28:29,440
There is an elementary school nearby. I'll run into that garden

235
00:28:27,640 --> 00:28:31,840
.

236
00:28:29,440 --> 00:28:36,600
You're hiding until I get there. definitely found

237
00:28:31,840 --> 00:28:36,600
That's not it. That's nice.

238
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Well, you were wrong. I was told where to go.

239
00:29:02,320 --> 00:29:06,080
Huh?

240
00:29:03,080 --> 00:29:06,080
No, I'm going to clean up my stuff, but I need you to be careful. It's for each other.

241
00:29:09,559 --> 00:29:12,559
No, but it's different just because I'm coming here.

242
00:29:13,039 --> 00:29:16,039
That's part of it. Aren't you such a man that you're even complicit in making counterfeit money?

243
00:29:20,600 --> 00:29:23,600
Ah, you wouldn't be in trouble if you let people follow your car. Well, I shouldn't have been in Osaka, so I'll disappear, but like this. I saw you.

244
00:29:43,640 --> 00:29:46,640
No, please. I don't want to see anything. I beg you.

245
00:29:52,679 --> 00:29:58,120
You

246
00:29:55,120 --> 00:29:58,120
It seems that this woman has found a secret tool for Taki's Toku.

247
00:29:59,880 --> 00:30:02,880
Oharu-san, who asked you to come into my house?

248
00:30:05,840 --> 00:30:08,840
You don't look at me, but are you sure? Yes, I just came in yesterday.

249
00:30:24,679 --> 00:30:27,679
Ah, hmm. What if it comes off and flows outside?

250
00:30:45,159 --> 00:30:48,159
Much better. Is it okay to kill a beautiful woman in this stately mansion? If I had come a little earlier, I might have been able to see the person behind you.

251
00:31:05,720 --> 00:31:10,039
Teacher,

252
00:31:07,039 --> 00:31:10,039
I'll ask you about it later. Before I ran away.

253
00:31:10,760 --> 00:31:13,760
Teacher, run away from that tree.

254
00:31:25,039 --> 00:31:28,039
Sigh.

255
00:31:31,000 --> 00:31:34,840
Oh, this is it. ah. ah.

256
00:32:10,720 --> 00:32:13,720
there was. What about that? No. Oh, look over there. Don't go there.

257
00:32:30,880 --> 00:32:34,360
I'm going down.

258
00:33:04,279 --> 00:33:10,120
If I put it here, I wonder where it would have ended up. Yeah.

259
00:33:07,120 --> 00:33:10,120
I'll run away anyway. There's no way I'll let you escape. Ah, Seta sees it. Wow.

260
00:33:18,480 --> 00:33:21,480
I got it.

261
00:33:38,840 --> 00:33:41,840
Ah

262
00:33:50,840 --> 00:33:53,840
Are you okay again? It's okay. I see. good. Do it.

263
00:34:40,919 --> 00:34:43,919
What's wrong? It's okay.

264
00:34:48,760 --> 00:34:51,760
yes. I did it.

265
00:35:14,320 --> 00:35:17,320
So the face of the big man you met with Koshimura was finally covered in water.

266
00:35:19,560 --> 00:35:22,200
Yeah, that's unfortunate.

267
00:35:21,839 --> 00:35:22,560
Yeah.

268
00:35:22,200 --> 00:35:25,560
One more

269
00:35:22,560 --> 00:35:25,560
If you were quick enough, someone would have seen his face. You can understand this by listening to Mr. Haar's report back at my office.

270
00:35:30,920 --> 00:35:36,160
As expected, it's on the second floor.

271
00:35:33,160 --> 00:35:36,160
Prisoner level rather than superintendent. A detective rather than a police chief.

272
00:35:36,960 --> 00:35:40,560
More like a police chief than a prison officer. please.

273
00:35:39,079 --> 00:35:43,560
105 Shiodome, Minato-ku

274
00:35:40,560 --> 00:35:43,560
Please go to the present situation in the address of the laureate of the paralytic woman who has no regrets about her mission. please.

275
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
I understand the warning.

276
00:35:50,680 --> 00:35:54,480
It's near here that stopped death.

277
00:35:52,240 --> 00:35:57,480
By any chance, I missed the morning.

278
00:35:54,480 --> 00:35:57,480
Now go to sleep.

279
00:36:02,400 --> 00:36:05,400
I'm sorry. I thought I would be able to return home safely. It was a mistake.

280
00:36:08,480 --> 00:36:12,880
It's my responsibility.

281
00:36:09,880 --> 00:36:12,880
Man, I didn't care about the teacher trying to help me. How is your morning? Are there any prospects?

282
00:36:19,359 --> 00:36:22,359
It's okay. But for the time being, I'm going to take absolute rest. My shoulder bones are damaged. Chi

283
00:36:25,760 --> 00:36:28,760
Look at it now.

284
00:36:36,520 --> 00:36:39,520
Ah

285
00:36:54,880 --> 00:37:01,280
If you look into it carefully, you'll understand.

286
00:36:58,599 --> 00:37:04,839
I have great respect for your newspaper.

287
00:37:01,280 --> 00:37:09,920
I almost thought about suing.

288
00:37:04,839 --> 00:37:09,920
Shuai is terrible, isn't it? What is Shuai?

289
00:37:10,240 --> 00:37:15,440
Well, I'm not saying that there is enough money to spoil it.

290
00:37:12,920 --> 00:37:17,839
You know, 10 million or 20 million dollars and the color of your eyes.

291
00:37:15,440 --> 00:37:19,680
There is no villager Yoshishi who changes. but

292
00:37:17,839 --> 00:37:23,440
It's not like they suddenly became a conglomerate.

293
00:37:19,680 --> 00:37:26,359
Rumor has it that he has a lot of debt.

294
00:37:23,440 --> 00:37:29,359
There are debts and assets.

295
00:37:26,359 --> 00:37:29,359
Even if you are an office worker, you may experience something like that. In addition to being the head of Edan, I also run a business.

296
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
By the way, Toyo Motors is said to be involved in the Kaitakudan's job issue.

297
00:38:02,800 --> 00:38:07,319
It has come together.

298
00:38:04,319 --> 00:38:07,319
Why are you such a great actor? In the end, the problem depends on what Kagawa people think. By the way, how can your priest move?

299
00:38:17,599 --> 00:38:20,599
Isn't it inside you? Please tell me.

300
00:38:20,880 --> 00:38:23,880
I don't want you to think too much about it. We think it's obvious at first. Because Kagawa doesn't tell us the important places. Don't tell Nikaido-kun or us that much. It's tough here, isn't it?

301
00:38:36,000 --> 00:38:39,760
is that so.

302
00:38:38,760 --> 00:38:42,760
Will you meet me?

303
00:38:39,760 --> 00:38:42,760
Oh, I don't mind if you want. yes.

304
00:38:46,800 --> 00:38:49,800
What? Hey, who are you the one who gave it to me?

305
00:39:02,359 --> 00:39:08,160
The man seems to be a relative of Kagawa.

306
00:39:05,160 --> 00:39:08,160
It's gone. This is a serious mistake. When they get into danger.

307
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
That's right. It worked.

308
00:39:32,319 --> 00:39:35,319
You, Mr. Nikai-san, what is this?

309
00:39:37,079 --> 00:39:40,079
No, I'm sorry for bothering you.

310
00:39:40,839 --> 00:39:43,839
This is also a cherry blossom that writes behind their backs.

311
00:39:44,480 --> 00:39:47,480
Ah,

312
00:39:49,560 --> 00:39:52,960
It's a poisoned lunch box.

313
00:39:51,760 --> 00:39:57,480
Well then,

314
00:39:52,960 --> 00:39:57,480
Yeah, I won't let them lay a finger on me.

315
00:40:14,119 --> 00:40:21,839
Now, we need your cooperation here.

316
00:40:16,960 --> 00:40:21,839
. Please.

317
00:40:23,560 --> 00:40:27,079
Ah, let's go.

318
00:40:53,960 --> 00:40:56,960
Can't it go faster? This car is crap.

319
00:40:57,960 --> 00:41:05,280
I usually don't tell the teacher that I brought you there.

320
00:41:00,440 --> 00:41:05,280
It's great when you're on your butt.

321
00:41:46,480 --> 00:41:53,359
I figured it out. This was their nest

322
00:41:50,200 --> 00:41:53,359
Or?

323
00:41:56,200 --> 00:42:02,880
Eh, isn't this in front of Kira? This 2

324
00:41:59,880 --> 00:42:02,880
There is a lot of competition between two buildings. Ma-san, I'll go in a bit.

325
00:42:04,640 --> 00:42:07,640
Aki-chan, no. to the teacher again

326
00:42:20,640 --> 00:42:23,640
The bastard from Kagawa has died.

327
00:42:23,680 --> 00:42:26,680
Inside the sword is a beehive.

328
00:42:47,400 --> 00:42:56,400
I did exactly as you requested. yes. teeth.

329
00:42:53,160 --> 00:42:56,400
yes.

330
00:42:56,680 --> 00:43:00,200
I see. Thank you for your hard work.

331
00:42:58,440 --> 00:43:03,200
So what about the example?

332
00:43:00,200 --> 00:43:03,200
Yeah. Now that I'm done with Kagawa, I have to go back and save the urinary child. Please turn it off. Yeah. Yeah. tonight

333
00:43:08,559 --> 00:43:11,040
11

334
00:43:08,800 --> 00:43:14,040
It's a fun time. I'll bring the money then.

335
00:43:11,040 --> 00:43:14,040
Ah,

336
00:43:18,640 --> 00:43:21,640
Hey, you failed. It's a failure.

337
00:43:30,640 --> 00:43:33,640
He's a very humble man. It's Uncle King.

338
00:43:34,200 --> 00:43:38,000
A woman?

339
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
yes. Who asked you?

340
00:43:40,960 --> 00:43:43,960
I can guess what it's like. Hey, please show me to the customer.

341
00:43:49,920 --> 00:43:52,920
Yeah. No matter how much axin goes in, it doesn't come out. That's what stopped me, but I couldn't help it

342
00:44:16,040 --> 00:44:19,040
fool. Damn you're following me.

343
00:44:20,440 --> 00:44:25,720
Well, once she enters, Akiko will definitely grab something.

344
00:44:23,640 --> 00:44:28,240
It should be.

345
00:44:25,720 --> 00:44:29,760
Don't worry. my eyes are always shining

346
00:44:28,240 --> 00:44:33,160
.

347
00:44:29,760 --> 00:44:34,680
Okay, anyway, you hide your car.

348
00:44:33,160 --> 00:44:39,160
No matter what happens, I'll take my eyes off you

349
00:44:34,680 --> 00:44:39,160
That's not it. That's nice. Masa

350
00:44:39,680 --> 00:44:47,920
Teacher, Mr. Makotohiko, are you okay? It’s okay.

351
00:44:44,240 --> 00:44:52,240
. When I see something that has been attacked by an enemy, I write the story behind it.

352
00:44:47,920 --> 00:44:56,520
This is Senpuuji's tactic. anyway you are worried

353
00:44:52,240 --> 00:44:56,520
You should just be a good girl and go to bed without doing anything.

354
00:45:19,880 --> 00:45:22,880
Takazawa village is coming. It's through the same room.

355
00:45:24,359 --> 00:45:27,359
Ah, I understand. I'll be right away.

356
00:46:29,359 --> 00:46:36,839
You are Sumiko Kagawa. What, what?

357
00:46:33,520 --> 00:46:36,839
and that

358
00:46:53,160 --> 00:46:59,240
Madam, I'm sure you'll get lost somewhere in this basement.

359
00:46:56,160 --> 00:47:02,480
I think you can. Let's go.

360
00:46:59,240 --> 00:47:02,480
yes.

361
00:47:11,760 --> 00:47:14,760
Now that I'm the driver, if you can take care of the rest, I'll postpone our meeting with you guys.

362
00:47:18,760 --> 00:47:23,160
I understand.

363
00:47:20,160 --> 00:47:23,160
That's nice. Inform each other. It's a stranger in red.

364
00:47:24,839 --> 00:47:31,400
What about this guy? If it turns out to be white all of a sudden

365
00:47:27,440 --> 00:47:31,400
You don't have to do it, do you?

366
00:47:31,760 --> 00:47:36,640
No, that's not the case.

367
00:48:09,880 --> 00:48:14,559
Oh, Ma-san, hurry up.

368
00:48:11,559 --> 00:48:14,559
Okay, so that means it's scary. Yeah. What would the chairman who is going to Osaka say?

369
00:48:35,040 --> 00:48:40,240
It's not a joke.

370
00:48:37,240 --> 00:48:40,240
I was just asked by the chairman to invest in the work.

371
00:48:40,559 --> 00:48:43,559
However, you were the one who had Kagawa killed for that purpose. What's more, I made sure to record everything you said here on tape.

372
00:48:52,319 --> 00:48:55,319
What? For example, what you said when you asked me to kill Mitsukichi-chi and everything else.

373
00:49:09,160 --> 00:49:12,160
Hey, are you trying to compete with me? This isn't me. It's an order from the president. You will kill Kagawa's rituals. Chichi Mitsuyoshi is also killed. You're responsible for all the murders.

374
00:49:23,720 --> 00:49:28,440
Dear you,

375
00:49:25,440 --> 00:49:28,440
At first glance, I feel calm after having you come over. He then flies to Hong Kong and returns the counterfeit notes in dollars.

376
00:49:33,520 --> 00:49:36,520
Bring it back and fix it on the edge. Would you like me to come right away? Kagawa's Re is at the headquarters.

377
00:49:44,079 --> 00:49:47,079
They all have to disappear eventually. Hello! If you have something to say, I'll listen to it.

378
00:49:58,640 --> 00:50:00,680
teacher.

379
00:49:59,240 --> 00:50:03,680
Thank you.

380
00:50:00,680 --> 00:50:03,680
If you want, I'll make Ginza Senpuji bite this guy to the fullest. Come on, run away quickly.

381
00:50:31,240 --> 00:50:34,240
or

382
00:50:50,760 --> 00:50:52,839
.

383
00:50:57,440 --> 00:51:00,440
I have my camera ready. I'm supposed to record it faithfully.

384
00:51:08,280 --> 00:51:13,599
Chishiyaro.

385
00:51:10,599 --> 00:51:13,599
Chishiyaroyaro

386
00:51:44,240 --> 00:51:47,240
Where are you going? No.

387
00:51:48,599 --> 00:51:51,599
I will be killed. Please help the fan. Mr. Taka is planning to kill me. ask. Please help me. Okay, then run to my lily.

388
00:52:15,440 --> 00:52:18,440
Ah, here

389
00:52:21,079 --> 00:52:24,079
Well, if you want to become human, just shut up and do as I say. That's nice.

390
00:52:30,240 --> 00:52:33,400
picture.

391
00:52:57,960 --> 00:53:00,960
Good morning.

392
00:53:23,799 --> 00:53:28,640
What happened to Hoshimura?

393
00:53:25,640 --> 00:53:28,640
What? It got mountains.

394
00:53:31,599 --> 00:53:34,599
So what happened to clean up after that?What happened to the scapegoat?

395
00:53:36,480 --> 00:53:40,839
Sigh.

396
00:53:38,599 --> 00:53:43,839
What happened to the rituals in Kagawa?

397
00:53:40,839 --> 00:53:43,839
Sigh. That's weird about Senpuji Temple. There's someone in this room.

398
00:53:54,079 --> 00:53:57,079
Ah, that can't be true. Who can enter this room?

399
00:53:59,319 --> 00:54:04,760
But look.

400
00:54:01,760 --> 00:54:04,760
The door leading to this basement is unlocked. Chairman, I'm sure the person here who noticed this was not there that spring.

401
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
Yeah. There can't be one.

402
00:54:24,559 --> 00:54:27,559
Huh? Isn't it in your room too?

403
00:54:28,960 --> 00:54:31,960
That can't be true. None of the maids know where my room is.

404
00:54:35,440 --> 00:54:38,440
Maybe in an underground factory.

405
00:54:38,640 --> 00:54:41,640
Yeah. Let's find out.

406
00:55:07,920 --> 00:55:10,920
Ah, Chairman. Printing is completed.

407
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Yeah. If this were the case, no one would think it was a lie. By the way, no one came here.

408
00:55:23,000 --> 00:55:27,440
Eh, no one

409
00:55:24,440 --> 00:55:27,440
Well done. It must have been a lot of work. I've been looking for it quite a bit.

410
00:55:32,079 --> 00:55:36,039
Oh, I was here. What happened?

411
00:55:34,039 --> 00:55:39,039
The money in that place is gone.

412
00:55:36,039 --> 00:55:39,039
Huh?

413
00:55:39,839 --> 00:55:44,760
Who did this?

414
00:55:41,760 --> 00:55:44,760
But God, you're really that stupid. The police might come already. Until then, don't do anything. You're an idiot for reporting it to the police. I paid for it. It would be a shame if we were to tear up something that was left behind by an important culprit.

415
00:56:06,160 --> 00:56:09,160
Who are you?

416
00:56:10,160 --> 00:56:13,160
Isn't that money that you took out yourself? I don't think so. Look at this. This is the key that Haru, your sacrifice, held firmly. This key will be the perfect place to join your home.

417
00:57:03,520 --> 00:57:07,640
As expected of Senpu-dera Temple

418
00:57:04,640 --> 00:57:07,640
I guess I didn't even realize it was a trick like this.

419
00:57:13,440 --> 00:57:16,440
What do you think? If you can move, try moving.

420
00:57:24,559 --> 00:57:27,559
Wait.

421
00:57:28,319 --> 00:57:31,319
Ah, Chairman.

422
00:57:32,559 --> 00:57:35,839
Wait a moment.

423
00:57:34,359 --> 00:57:38,400
How can someone like that be killed in one fell swoop?

424
00:57:35,839 --> 00:57:42,599
It's a waste. we have been struggling

425
00:57:38,400 --> 00:57:42,599
A difficult person who interfered with work.

426
00:57:47,400 --> 00:57:56,000
Hey, Senpuji, that's good.

427
00:57:52,319 --> 00:57:57,799
It's 1:20 now. in 10 minutes

428
00:57:56,000 --> 00:58:02,760
is dynamite

429
00:57:57,799 --> 00:58:02,760
And your body is small.

430
00:58:06,720 --> 00:58:09,720
Tomorrow, the commissioner will say that Kiraka was blown away. Is it the Ginza Senpuji Temple that fell apart? I'll toast on the plane. It's a long and hard time.

431
00:58:19,480 --> 00:58:24,200
This is Haneda. My hands turned.

432
00:58:21,200 --> 00:58:24,200
That's a damn ship. Money is

433
00:58:26,359 --> 00:58:30,599
It's ready.

434
00:58:27,599 --> 00:58:30,599
Okay.

435
00:58:48,039 --> 00:58:51,039
I didn't think that this thing I left behind for everyday use would be useful in erasing you.

436
00:59:35,119 --> 00:59:38,280
yes.

437
01:00:25,359 --> 01:00:29,880
From here 2

438
01:00:26,880 --> 01:00:29,880
Divided into groups. You guys get out of the north side.

439
01:00:30,319 --> 01:00:33,760
yes.

440
01:00:30,760 --> 01:00:33,760
Go quickly.

441
01:00:54,240 --> 01:01:00,960
There wasn't enough space for two cars. bad

442
01:00:57,079 --> 01:01:05,599
Don't think about it. Well, it's about time for the stupid customer.

443
01:01:00,960 --> 01:01:05,599
It's time to come. In

444
01:01:39,720 --> 01:01:43,160
Shit.

445
01:01:52,640 --> 01:01:54,359
There aren't any.

446
01:01:53,480 --> 01:01:55,400
teacher.

447
01:01:54,359 --> 01:01:56,279
teacher.

448
01:01:55,400 --> 01:01:57,880
That's strange.

449
01:01:56,279 --> 01:02:00,880
Without Kai, there would be no them.

450
01:01:57,880 --> 01:02:00,880
I wonder where it went.

451
01:02:02,760 --> 01:02:05,760
Everyone had a hard time. Ah, look for it slowly. Kinza Senpu-ji Temple is behind.

452
01:02:08,559 --> 01:02:11,760
4

453
01:02:08,760 --> 01:02:11,760
Within minutes, the bombs we had planted had blown them to pieces.

454
01:02:13,359 --> 01:02:16,359
Hello, hello.

455
01:02:17,160 --> 01:02:20,640
From where

456
01:02:18,000 --> 01:02:23,640
The teacher is somewhere in here. What should we do?

457
01:02:20,640 --> 01:02:23,640
Go out with an open mind. I don't care about them that much, so I run away from them.

458
01:02:55,920 --> 01:02:59,680
No. I don't know.

459
01:03:01,319 --> 01:03:05,000
What are you doing? Quickly run away.

460
01:03:02,920 --> 01:03:08,240
But the teacher is in danger.

461
01:03:05,000 --> 01:03:08,240
yes.

462
01:03:32,599 --> 01:03:36,000
teacher.

463
01:03:53,240 --> 01:03:56,240
Now Ginza Senpu-ji Temple is also a thing. yes.

464
01:04:37,960 --> 01:04:40,960
Hey, hurry.

465
01:05:27,799 --> 01:05:30,799
Hey, hurry up. Wait.

466
01:05:35,960 --> 01:05:38,960
Who is this? It's too bad you didn't become a bit of a person. I feel sorry for him, but as you can see, Senpu-dera Temple is in a state of shock. This key Ohara-san had came in handy.

467
01:05:59,079 --> 01:06:02,079
Ah, the key

468
01:06:03,039 --> 01:06:08,559
A woman.

469
01:06:05,559 --> 01:06:08,559
Madam Croker, I had forgotten that I had this key to the one called the divination room. They tried to lock him in the basement and kill him, but he was still alive. It would be a nuisance to the public if those counterfeit Boston bills were exchanged for dollars in Hong Kong. Na

470
01:06:28,000 --> 01:06:31,920
What?

471
01:06:29,720 --> 01:06:34,960
The news is rising.

472
01:06:31,920 --> 01:06:38,680
Taking advantage of weaknesses in predation management to make them spend money

473
01:06:34,960 --> 01:06:41,839
The 1 billion yen that I made was boiled down. to its success

474
01:06:38,680 --> 01:06:45,480
Kagawa, a printing school student who got scared and ran away, was killed.

475
01:06:41,839 --> 01:06:50,279
I tried and failed. Chairman Koshimura on the front

476
01:06:45,480 --> 01:06:54,319
Ryotei run by Odorase and New Japan Production Promotion

477
01:06:50,279 --> 01:06:56,079
The basement that connects the Federation and the suicide factory that killed us is empty.

478
01:06:54,319 --> 01:06:58,920
.

479
01:06:56,079 --> 01:07:02,039
Unbeknownst to my friend, Senpuji was not in his hands.

480
01:06:58,920 --> 01:07:02,039
Hmm.

481
01:07:30,119 --> 01:07:35,119
debt.

482
01:07:32,119 --> 01:07:35,119
U

483
01:08:16,120 --> 01:08:19,120
Ya

484
01:08:30,400 --> 01:08:32,480
.

485
01:08:34,159 --> 01:08:37,159
Fu

486
01:09:50,960 --> 01:09:53,960
U

487
01:09:59,800 --> 01:10:01,880
.

488
01:10:37,040 --> 01:10:41,120
Your wife was great.

489
01:10:38,120 --> 01:10:41,120
Sigh. Thank you very much for the inconvenience caused.

490
01:10:42,520 --> 01:10:45,520
No, it seems like Mr. Ogawa can change the manga quickly. All of this is thanks to the efforts of Ginza Ougifu Jinkaido.

491
01:10:50,400 --> 01:10:53,400
Come to think of it, I wonder what the teacher is doing. That's strange.

492
01:10:57,280 --> 01:11:00,760
Roughly

493
01:10:57,760 --> 01:11:00,760
The guide is coming here, so we gathered together. Who is it?

494
01:11:02,199 --> 01:11:05,199
It's me. Because when you visited me with those flowers a while ago,

495
01:11:07,280 --> 01:11:10,480
1

496
01:11:07,480 --> 01:11:10,480
I told them to gather everyone because they would be back in time.

497
01:11:11,880 --> 01:11:16,560
debt. Even so, already

498
01:11:14,800 --> 01:11:19,560
It'll be close to 2 hours.

499
01:11:16,560 --> 01:11:19,560
Looks like it's been done again. Good morning. Oh, Mr. Trout has fallen.

500
01:11:27,760 --> 01:11:30,760
Oh, I was defeated. I'm off on a journey again like a cloud. In the fan. That's a sad complaint. He gathered us for breakfast. Am I like a cloud? I can't finish it.

501
01:11:45,280 --> 01:11:48,280
I just wanted to say something about me.

502
01:11:50,520 --> 01:11:53,520
Yeah. Are you talking about clouds?

503
01:12:13,880 --> 01:12:20,800
born

504
01:12:17,400 --> 01:12:20,800
from time

505
01:12:21,800 --> 01:12:27,960
Good

506
01:12:24,960 --> 01:12:27,960
Risk your life

507
01:12:28,320 --> 01:12:36,040
Yes. true

508
01:12:32,600 --> 01:12:36,040
That's it.

509
01:12:37,800 --> 01:12:40,800
They say it's time to die.

510
01:13:05,600 --> 01:13:11,000
Or is it?

511
01:13:08,000 --> 01:13:13,520
I am

512
01:13:11,000 --> 01:13:19,760
I am

513
01:13:13,520 --> 01:13:19,760
I'm in Ginza



